Главная  Энциклопедии  Словари  Добавить в Избранное



Зеров

Зеров

ЗЕРОВ Микола Костевич (1890—) — современный украинский критик, историк литературы, переводчик и поэт. Р. в семье учителя, окончил Киевский университет, с 1923 — профессор украинской литературы в Киевском ИНО. Писать начал в 1912 (рецензии в педагогическом журнале «Світло»); в 1919—1920 был редактором библиографического журнала «Книгар», в 1921 — членом редакции «Голосу друку», принимал участие в «Літ.-наук. вістнику» (1918—1919), «Червоному шляху», «Життя й революции».

З. принадлежит к группе украинских «неоклассиков». Во время лит-ой дискуссии поддерживал взгляды Хвыльового (см.), с к-рым З. связывало тербование высокой художественности от литературного произведения и усвоения западно-европейской культуры. Руссофобство Хвыльового однако мало свойственно З., воспитанному на русских лит-ых образцах. Совместно с неоклассиками он боролся против организаций пролетарских писателей, хотя и пытался быть объективным (см. например его статью о Сосюре в «До джерел»). Недооценка роли массового писателя и превалирование интересов чисто лит-ых над интересами социально-политическими — основные черты З. как лит-ого критика; как историк лит-ры З. стремится восстановить доподлинный культурный быт и лит-ую среду, создавшую писателя, и разрушить взгляды и каноны, установленные народниками и механически перешедшие ко многим современным критикам. Много сделал также по восстановлению забытых и недооцененных писателей и один из первых поставил в украинском литературоведении проблему «социального заказа». Зеров не чужд подчас социологического, а иногда даже материалистического истолкования лит-ых фактов, не переходящего однако у него в систему; формальный анализ З. направлен гл. обр. на явления стиховой культуры. В целом позиция Зерова может быть охарактеризована отчасти как историко-культурная (с элементами социологическими), отчасти как субъективно-эстетическая, оценочная, но не формалистическая; самим Зеровым эта позиция полнее всего определена в предисловии к первой части «Нового украiнського письменства».

Превосходные переводы З. являются одними из лучших на Украине; немногочисленные его собственные стихотворения, выдержанные и холодные, касаются преимущественно классических тем, отражают влияние французского Парнаса и, в небольшой степени, — некоторых русских писателей (напр. Вяч. Иванова).
Библиография:

I. Отдельно вышли: Антологія римськоi поезіi, «Друкар», Киiв, 1920; Камена, «Слово», Киiв, 1924. Стихотворения оригинальные и переводные: Нова украiнська поезія, Антологія, ГИУ, Киiв, 1920; Слово, Декламатор, «Слово», Киев, 1923; Сяйво, Декламатор, «Сяйво», Киiв, 1929; Нове украiнське письменство, вып. 1, «Слово», Киiв, 1924; Леся Украiнка, «Книгоспілка», Киiв, 1924; До джерел, Сб. статей, «Слово», Киiв, 1926; Від Куліша до Винниченка, Сб. статей, «Культура», Киiв, 1929. Из переводов: Перец І. Л., Народни оповидання, переклад з евреіського М. Зерова і О. Гера, ГИУ, Киiв, 1920; Словацький, Мазепа, Трагедія на п’ять актів, переклад і вступна стаття М. Зерова, «Слово», Киiв, 1926, Кроме того вышел ряд переводов Под редакцией Зерова. По журн. и изданиям: У справі віршованного перекладу, «Життя й революция», IX, 1928; 14 перев. в кн. «Валерий Брюсов», 1873—1924, ГИУ, Киiв), 1925; Наші літературознавці і полемісти, «Червоний шлях», 4, 1926; Квітка й украінська проза, «Життя й революция», XII, 1928; Літературна позиція Старицького, Життя й революция», VI, 1929; Коцюбинський і Чехов, в III т. сочин. Коцюбинского, «Книгоспілка»; ряд стихотворных переводов в журн., в том числе латиниз. стихотв. Г. Сковороды («Червоний шлях», 1924, 3), римских поэтов, Бодлера, Эредиа и др.

II. Білецький (Белецкий А. И.), Рец. на «Камена», «Червоний шлях», 1924, 6; Его же, Рец. на «Нове украiньське письменство», «Червоний шлях», 1924, 1—2; Якубовський Б., Украiнська поезiя в 1923 році, «Родяника освіти», 1924, 1—2; Доленго М., 1924; Наші літературні здобитки, «Нова Громада», 1925, № 1; Его же, Критичні етюди, ДВУ, Харків, 1925; Его же, Післяжовтнева украiнська література, «Червоний шлях», 1927, № 11; Коряк В., Сьогочасна украiнська література, «Маладняк», 1927, № 2 и № З.

III. Лейтес Д. і Яшек М., Десять років украiнськоi літератури, т. I, ДВУ, Харків, 1928 (с портретом).

Литературная Энциклопедия - В.М. Фриче., 1929-1939. СИЭ - А.П. Горкина.,СЛТ-М. Петровский.

Читайте также в Литературной энциклопедии :

Зерцало
ЗЕРЦАЛО (латинское speculum, немецкое Spiegel) — употребительное в зап.-европейских и славянских литературах средневековья и Барокко название дидактических трактатов са...

Зефир => Зигфрид
Зефир., Зигфрид., ...

Зилов => Зингер
Зилов., Зингер., ...





Энциклопедии и словари на ALCALA.RU 2005-2011 год. - Значение слова в Бесплатных онлайн словарях - справочниках
Все тексты выложены на сайте для не коммерческого использования и взяты из открытых источников.
При использовании материалов сайта активная ссылка на ALCALA.RU обязательна!!
Все права на тексты принадлежат только их правообладателям!!